Un ejercicio de humildad: ¿existen los contratos perfectos?




En 4 minutos:

1. Aproximación.

Hace algunos meses, un alumno de una importante empresa española dedicada a la fabricación de burletes para puertas y ventanas, me pidió opinión sobre un borrador de contrato de distribución internacional que deseaban firmase un distribuidor pakistaní.

Ésta es la trascripción del borrador del contrato, mi valoración del mismo y la respuesta del alumno a mi valoración. He cambiado los nombres de la empresa española y la pakistaní, pero todo lo demás (historia y documentos) es real.

2. El borrador del contrato.

S A L E S C O N T R A C T

1) The territory object of the present agreement is the country of PAKISTAN.

2) The object of this SALES CONTRACT is to cover the full year demand of pile weatherstripping for windows and doors, produced by S S.L. and to be imported into PAKISTAN by the company K.Enterprises Ltd..

3) The parts signing the contract are :

* K.Enterprises, Lahore road, Karachi (Pakistan) Fiscal Number xxxxx, represented by Mr. Khalid B, GENERAL MANAGER of the company, and S S.L., c/. , 19, P.I. Santa M, 08223-BARCELONA (Spain), FISCAL NUMBER B-XXXXXXX represented by Pere P, Export Manager of the company.

BACKGROUND :
a) K.. Enterprises, thereinafter K, is interested in closing a yearly purchasing contract for its needs of pile for the year 2002.
b) S.L., thereinafter S, is interested in guaranteeing a reasonable sales level of its products in PAKISTAN along the present year.
c) K and S have decided to sign the present contract with the following obligations for both parties :

OBLIGATIONS :
1) K will place a full year order/schedule, covering 4 containers of PILE WEATHERSTRIPPING. The order should be received before the 31st. Of march of 2002. Shipments are based in full containers only.
2) S will accept the scheduled order with agreed prices (proforma for the first shipment attached), and is committed not to change the prices along the duration of the present contract.
3) S will deliver the goods according to the schedule received from K, considering that a minimum period of 3-4 weeks is need for the production of the order.
4) K will not buy same or similar products as described in 2) from another source that is not specifically S.
5) S will not sell same or similar products as described in 2) to any other company in PAKISTAN during the duration of the present contract.
6) K accepts the GENERAL TERMS AND CONDITIONS OF SALE, that S will have available upon customer's request.

The present contract expires on the ..... Of ..... of the year ....

For any divergence or discrepancy that could emerge to the interpretation of the present document, both parties, of common agreement, will be submitted to the previous interpretation of the attorneys of S, S.L., Mr. Manuel Mart de C and of K, Mr. .................................................

In case that the intervention cited in the previous point did not solve the discrepancy, and is arrived to the relevant litigious discussion of any issue originated from the present contract, both parties, with renunciation to their own if different jurisdiction were, are submitted specifically to the jurisdiction of the Arbitral Court of the INTERNATIONAL CHAMBER OF COMMERCE (ICC-Paris).

And in proof of conformity, both parties sign the contract down below in duplicated,

Barcelona (Spain), ..... Of .....of ....

By S, S.L. By K. Entreprises, Ltd.


PERE P KHALID B
EXPORT MANAGER GENERAL MANAGER


2. Mi valoración del borrador.

Un e mail:

“Apreciado Pere:

Desconozco los aspectos comerciales que hay detrás de la operación así como vuestras condiciones generales de venta. En todo caso, desde un punto de vista jurídico (que no comercial) puedo deciros que:

1. Falta (y lo sabes) una completa identificación de las partes. Ojo con la identificación personal y los poderes.
2. Si hubiera antecedentes (historia comercial con el pakistaní) sería conveniente indicarla.
3. Imagino que vuestras condiciones generales de venta incluyen condiciones de entrega, de pago, garantías, reserva de dominio, obligaciones en materia de catálogos, muestras y listas de precio........ Pero ¿ El pakistaní ha firmado vuestras condiciones generales de venta?.
4. Atención. Vais a firmar una exclusiva total y bilateral en Pakistán durante un año. Supongo que os interesa, pero ¿no sería mejor limitarla por producto o por clientes?.
5. ¿No podríais reservaros algunos posibles clientes pakistaníes a quienes pudierais venderles de forma directa?.
6. No entráis para nada en el precio de venta que tendrá vuestro producto en Pakistán. El pakistaní tiene plena libertad al respecto. ¿No podríais establecer máximos-mínimos al respecto?.
7. Tampoco veo control sobre las ventas que haga el pakistaní. ¿No os interesaría saber a quién vende y cuánto vende a cada uno de sus clientes?. Eso también os permitiría establecer, por ejemplo, un mínimo de ventas semestral que os permitiera (de no cumplirse) rescindir el contrato.
8. Sería conveniente definir qué son productos similares. Lo que para vosotros es similar para ellos puede no serlo.
9. El pakistaní no tiene ninguna obligación respecto al registro y a la protección de vuestra marca en Pakistán ¿No os interesa que, de momento, haga nada al respecto?.
10. ¿Y en materia de publicidad de vuestra marca en Pakistán?. Tampoco le obligáis a nada.
11. Os dejáis poco margen para rescindir el contrato antes del año. Vuestra única exigencia es que os compren cuatro contenedores (¿llenos?)antes del 31 de marzo.
12. Cuando acabe el contrato(al día siguiente), el pakistaní podrá vender productos similares a los vuestros. ¿Sería impensable establecer un pacto de no competir finalizado contrato?.

En definitiva, el contrato que planteáis al pakistaní está excesivamente vacío y sin duda alguna, a pesar de la exclusiva, parece más próximo a una compraventa que a un acuerdo de distribución....

Un abrazo
Javier

4. El final de la historia.

Un e mail :

Apreciado Javier :

Tus consideraciones nos han sido de gran utilidad, pero hemos hablado con el pakistaní y nos ha dicho que lo único que está dispuesto a firmar es nuestro borrador.

Un abrazo
Pere P”

5. Conclusión.

Tal vez pueda afirmarse que el único contrato perfecto sea aquel que no existe…


Javier Yúfera
jyufera@reexporta.com